Obstinación, ensañamiento, furor, encarnizamiento terapéutico distanasia, a la realización de prácticas diagnósticas y/o terapéuticas, que no. encarnizamiento terapéutico translation in Spanish-English dictionary. Spanish term or phrase: encarnizamiento terapeutico. When you prolong someone’s life unnecesarily and possibly inhumanely. Examples.
|Published (Last):||11 January 2005|
|PDF File Size:||10.79 Mb|
|ePub File Size:||16.26 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Login or register free and only takes a few minutes to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs or are passionate about them.
Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. Patents, Trademarks, Copyright Law: Grading comment Thanks – this fits in nicely!
Automatic update in Peer comments on this answer and responses from the answerer. Return to KudoZ list. View Ideas submitted encarnizamieno the community.
Post Your ideas for ProZ. Vote Promote or demote ideas. View forum View forum without registering on UserVoice.
encarnizamiento terapéutico | Spanish to English | Social Science, Sociology, Ethics, etc.
You have native languages that can be verified You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes. Close and don’t show again Close. Term search Jobs Translators Clients Forums. Term search All of ProZ.
Spanish term or phrase: When you prolong someone’s life unnecesarily and possibly inhumanely. Examples given are of Franco, Harry Truman and other leaders who were kept alive for the sake of their people. Do we have a specific phrase for this in English? RachC KudoZ activity Questions: Italian PRO pts in category: Peer comments on this answer and responses from the answerer agree.
Login to enter a peer comment or grade. I see this answer was rejected!
Ross Andrew Parker Local time: English PRO pts in category: Englehardt, HT Bioethics in pluralist societies The growth of managed care and the shift You could also say “unnecessary prolonged life support,” but I think “artificial” has more of the connotation you’re looking for.
Peer comments on this answer and responses from the answerer disagree. El primero puede ser positivo o negativo. El segundo es encatnizamiento.